Перевод документов, Нотариальный перевод, Нотариально заверенный перевод

Консульская легализация иностранных документов

Все документы, поступающие из-за рубежа, должны быть легализованы, т.е. на них должна иметься отметка ведомства, осуществляющего установление и засвидетельствование подлинности подписей на этих документах и соответствие их законам государства пребывания. Засвидетельствованию документа российским консулом в стране пребывания предшествует удостоверение подписей на документе и тем самым подтверждение законности выдачи документа со стороны министерства иностранных дел страны пребывания консула или другого уполномоченного местного органа власти. Легализационная надпись российского консула не сообщает документу дополнительной юридической силы.

Иностранные документы, предназначенные для использования на территории России, могут быть легализованы на территории того государства, где эти документы выданы, или же непосредственно в Российской Федерации. В первом случае документ сначала заверяется в Министерстве иностранных дел или ином уполномоченном органе государства, на территории которого выдан документ, а затем легализуется в консульском учреждении Российской Федерации в данном государстве. Во втором случае иностранный документ сначала заверяется в дипломатическом представительстве или консульском учреждении того государства, на территории которого был выдан документ, а затем легализуется в Департаменте консульской службы МИД России. И в том и в другом случае при необходимости может быть потребован нотариально заверенный перевод документа на русский язык.

Необходимо отметить, что второй вариант консульской легализации иностранных документов может быть применен только в исключительных случаях. К таким случаям могут быть отнесены, например, отсутствие российского консульского учреждения в иностранном государстве, форс-мажорные обстоятельства в иностранном государстве (военные действия, природные и техногенные катаклизмы), которые не позволили произвести легализацию документа должным образом.

Как правило, в консульское учреждение документы представляются на иностранном языке, но легализационная надпись на документе совершается на русском языке. Консульские учреждения ведут реестры по легализации документов и актов в соответствии с утвержденной МИД РФ формой. В реестре каждой легализационной надписи присваивается номер по реестру, проставляется дата, подпись консульского должностного лица должна быть расшифрована. Нотариальное свидетельствование перевода документа на русский язык в консульском учреждении не подменяет его легализацию.

Для осуществления легализации документов и актов консул должен иметь образцы подписей и оттисков печатей должностных лиц властей консульского округа, уполномоченных удостоверять документы и акты, исходящие от организаций и учреждений государства пребывания. В случаях, когда у консула возникает сомнение в том, действительно ли представленные к легализации документы и акты, соответствуют законам государства пребывания, консул обращается за официальным разъяснением к властям консульского округа. При получении положительного ответа документы и акты легализуются.

Документы принимаются органами Российской Федерации к рассмотрению при наличии консульской легализации, если иное не предусмотрено законодательством Российской Федерации или международным договором, участниками которого являются Российская Федерация и государство пребывания.

К документам и актам, представляемым для легализации, предъявляются следующие требования. Они должны быть написаны ясно и четко, а упомянутые в документе или акте суммы и числа, номера и сроки в ряде случаев должны быть обозначены прописью. Подписи должностных лиц и оттиски печати должны быть отчетливыми. В тех случаях, когда для отметки о легализации нет места, она совершается на отдельном листе, который подшивается к документу или акту и скрепляется с последним печатью и подписью лица, совершающего легализацию.

Следует обратить внимание, что на легализованном документе российский консул ставит штамп с удостоверительной надписью о том, что он заверяет подлинность подписи сотрудника Министерства иностранных дел страны пребывания. После чего ставит свою печать, подпись, расшифровывает фамилию и ставит регистрационный номер. При отсутствии этих реквизитов документ считается ненадлежаще оформленным и, естественно, не принимается к использованию, т.е. такой документ считается не легализованным.

Последствие акта консульской легализации состоит в том, что организации и учреждения Российской Федерации получают право принять к рассмотрению соответствующие документы или акты, исходящие от организаций и учреждений иностранного государства. Однако консульская легализация не освобождает организации и учреждения Российской Федерации от соблюдения общих правил российского законодательства, регулирующих принятие документов для совершения определенных действий. В частности, нотариус должен со своей стороны проверить, соответствует ли легализованный документ требованиям закона (ст. 48 Основ законодательства Российской Федерации о нотариате).

Легализованный документ принимается организациями и учреждениями Российской федерации на общих основаниях. Легализованный иностранный документ может быть представлен в качестве доказательства в суд. Однако легализация не исключает проверки доказательств со стороны суда с целью установления правильности содержащихся в нем сведений по существу.

Заметим, что консульская легализация не исключает необходимости представления нотариально заверенного перевода документа на русский язык.

За совершение консульской легализации с заинтересованных физических и юридических лиц взимаются консульские сборы в соответствии с тарифом.

Как видно, процедура легализации достаточно сложна и требует значительных затрат. Однако она несовершенна - документ, прошедший такую многоступенчатую и трудоемкую процедуру, оказывается действительным только для государства, консульская служба которого его легализовала.

В целях упрощения процесса признания иностранных документов в 1961 году в Гааге (Нидерланды) была подписана Конвенция, отменяющая требование легализации иностранных официальных документов (Гаагская конвенция). Для Российской Федерации она вступила в силу 31 мая 1992 года (Постановление Верховного Совета СССР от 17 апреля 1991 г. № 2119-1 «О присоединении Союза Советских Социалистических Республик к Гаагской конвенции от 5 октября 1961 года, отменяющей требование легализации иностранных официальных документов»).

 

Москва. Пресненская наб., д.8, стр 1, 2 этаж, Москва Сити, БЦ "Город Столиц". тел/факс (495) 644-3432

перевод документов, нотариальный перевод документов, нотариальное заверение перевода, нотариальный перевод, апостиль документов, легализация документов

бюро переводов международная, бюро переводов выставочная, бюро переводов пресненская, бюро переводов краснопресненская, бюро переводов москва сити, бюро переводов башня федерация, бюро переводов башня на набережной, бюро переводов город столиц

Все права защищены Бюро переводов Лебедева © 2007 - 2017

Rambler's Top100

Создание сайта - WEBDESIGNING

Апостиль

В статье рассматривается порядок проставления апостиля, предусмотренный нормативными актами Российской Федерации

читать


Консульская легализация иностранных документов

Когда применяется консульская легализация иностранных документов

читать


Консульская легализация российских документов

Когда применяется консульская легализация российских документов

читать


Консульская легализация

Что такое "Консульская легализация" и когда она производится

читать


Нотариальные переводы

О компетенции переводчика, российском принципе разумной достаточности и западном перфекционизме

читать

Наши партнеры

Недвижимость Черногории